Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to kiss the dust (

  • 1 kiss the dust

    kiss the dust а) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражениеб) быть убитым в) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский словарь Мюллера > kiss the dust

  • 2 kiss the dust

    1) быть поверженным в прах; упасть замертво
    2) унижаться, пресмыкаться

    She had yielded and had kissed the dust. (A. Trollope, ‘The Last Chronicle of Barset’, part II, ch. LVI) — Ей пришлось уступить - это было таким унижением.

    He will resign rather than lick the dust. (RHD) — Он скорее подаст в отставку, чем будет унижаться.

    Large English-Russian phrasebook > kiss the dust

  • 3 kiss the dust

    2) Сленг: "отбросить коньки", "перекинуться", покинуть, отсыпаться после наркотического похмелья, уехать, умереть, начать (что-то)

    Универсальный англо-русский словарь > kiss the dust

  • 4 kiss the dust

    быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение
    быть убитым
    унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > kiss the dust

  • 5 kiss the dust

    унижаться, пресмыкаться, потерпеть поражение, пасть ниц

    Новый англо-русский словарь > kiss the dust

  • 6 (to) kiss the dust

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) kiss the dust

  • 7 (to) kiss the dust

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) kiss the dust

  • 8 to kiss the dust

    распрощаться (с чем-л.), примириться с потерей

    He won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye. — Он тебя не отпустит, так что придется тебе отказаться от отпуска.

    Англо-русский современный словарь > to kiss the dust

  • 9 (to) lick the dust

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) lick the dust

  • 10 (to) lick the dust

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) lick the dust

  • 11 (to) kiss the ground

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) kiss the ground

  • 12 (to) kiss the ground

    идиом.
    а) быть поверженным во прах; пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения)

    your knights here, who fawn on a damsel with soft words in the hall, and will kiss the dust off their queen's feet — Charles Kingsley

    б) пасть мёртвым, быть убитым
    в) потерпеть поражение, быть морально уничтоженным (быть морально униженным) г) унижаться, пресмыкаться

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) kiss the ground

  • 13 kiss

    kiss [kɪs]
    1. n
    1) поцелу́й; лобза́ние;

    to give a kiss on the cheek поцелова́ть в щёку

    ;

    to steal ( или to snatch) a kiss сорва́ть поцелу́й

    ;

    to blow smb. a kiss посла́ть кому́-л. возду́шный поцелу́й

    2) лёгкое прикоснове́ние, лёгкий уда́р друг о дру́га ( бильярдных шаров)
    3) безе́ ( пирожное)

    kiss of life спо́соб иску́сственного дыха́ния ( вдувание воздуха изо рта в рот)

    2. v
    1) целова́ть(ся), поцелова́ть(ся);

    to kiss away tears поцелу́ями осуши́ть слёзы

    ;

    to kiss one's hand to smb. посла́ть кому́-л. возду́шный поцелу́й

    2) слегка́ косну́ться оди́н друго́го ( о бильярдных шарах)
    kiss off сл.
    а) прогна́ть, уво́лить;
    б) отда́ть концы́, умере́ть

    to kiss the book целова́ть Би́блию при принесе́нии прися́ги в суде́

    ;

    to kiss the cup пригу́бить ( чашу); пить, выпива́ть

    ;
    а) быть пове́рженным во прах; пасть ниц; потерпе́ть пораже́ние;
    б) быть уби́тым;
    в) унижа́ться, пресмыка́ться;
    а) примири́ться с поте́рей;
    б) поцелова́ть на проща́ние

    Англо-русский словарь Мюллера > kiss

  • 14 kiss

    [kɪs]
    kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss безе (пирожное) kiss легкое прикосновение, легкий удар друг о друга (бильярдных шаров) kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах) kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй to kiss goodbye поцеловать на прощание to kiss goodbye примириться с потерей kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот) kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй to kiss the book целовать библию при принесении присяги в суде to kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпивать to kiss the dust (или the ground) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение to kiss the dust (или the ground) быть убитым to kiss the dust (или the ground) унижаться, пресмыкаться kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй

    English-Russian short dictionary > kiss

  • 15 kiss

    1. [kıs] n
    1. поцелуй, лобзание

    chaste [timorous, ardent, reverent, farewell] kiss - целомудренный [робкий, пылкий, благоговейный, прощальный] поцелуй

    kiss of peace - церк. христосование

    to pluck /to snatch, to steal/ a kiss - сорвать поцелуй

    to bestow /to print/ a kiss - запечатлеть поцелуй

    to blow /to throw/ a kiss to smb. - послать кому-л. воздушный поцелуй

    to stop smb.'s mouth with a kiss - зажать кому-л. рот поцелуем

    2. 1) лёгкое, ласковое прикосновение (ветерка, воли и т. п.)
    2) лёгкий удар бильярдных шаров друг о друга
    3. безе ( пирожное)
    4. детск. пена ( на молоке); пузырьки ( на чае)
    5. конфетка
    6. обыкн. pl ист. брызги сургуча ( рядом с печатью)
    2. [kıs] v
    1. 1) (по)целовать, (об)лобызать

    to kiss smb.'s mouth [cheek, forehead] - (по)целовать кого-л. в губы [в щёку, в лоб]

    to kiss one's hand to smb. - послать кому-л. воздушный поцелуй

    to kiss good night - поцеловать /попрощаться/ перед сном; пожелать спокойной ночи

    to kiss away tears (from smb.'s eyes) - осушить (чьи-л.) слёзы поцелуями

    2) (по)целоваться, (об)лобызаться

    kiss and be friends! - поцелуйтесь и помиритесь!

    2. 1) легко и ласково коснуться (чего-л.); ласкать (что-л.)

    the wind gently kissed the trees [her hair] - лёгкий ветерок пробежал по деревьям [играл её волосами]

    2) слегка коснуться один другого ( о бильярдных шарах)

    to kiss the Book - целовать Библию, принимать присягу ( в суде)

    to kiss smth. goodbye - навеки распрощаться с чем-л.; навсегда потерять что-л.

    to kiss the dust /the ground/ - а) пасть ниц (в знак полного подчинения, смирения); б) быть поверженным во прах, быть морально уничтоженным /униженным/; в) пасть мёртвым, быть убитым

    to kiss the rod - а) безропотно /беспрекословно/ подчиниться (наказанию, приказу и т. п.); б) покориться своей (несчастной) доле, смириться с несчастьем

    НБАРС > kiss

  • 16 kiss

    [kɪs] 1. сущ.
    1) поцелуй; лобзание

    fervent / passionate kiss — страстный поцелуй

    loving / tender kiss — нежный поцелуй

    to snatch a kiss; to steal a kiss — сорвать поцелуй

    2)
    4) ( kisss) разг. анютины глазки
    ••

    kiss of death — "смертельный поцелуй", последняя капля (нейтральное или благоприятное с виду событие или действие, которое приводит к катастрофическим последствиям, окончательному краху)

    Glasgow kissбрит.; разг. удар головой ( в драке)

    2. гл.
    1)
    а) целовать, поцеловать

    to kiss smb. on the cheek — поцеловать кого-л. в щёку

    to kiss smb. goodbye — поцеловать кого-л. на прощанье

    She kissed the baby on the cheek. — Она поцеловала малыша в щёку.

    She kissed him goodnight. — Она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночи.

    б) целоваться, поцеловаться

    The wind was gently kissing the trees. — Ветер ласкал деревья.

    ••
    - kiss the Book
    - kiss the cup
    - kiss the dust
    - kiss goodbye
    - kiss the ground

    Англо-русский современный словарь > kiss

  • 17 dust

    Large English-Russian phrasebook > dust

  • 18 kiss

    1. noun
    1) поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
    2) легкое прикосновение, легкий удар друг о друга (бильярдных шаров)
    3) безе (пирожное)
    kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот)
    2. verb
    1) целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand to smb. послать кому-л. воздушный поцелуй
    2) слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах)
    to kiss the book целовать библию при принесении присяги в суде
    to kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпивать
    to kiss the dust (или the ground) а) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение;
    б) быть убитым;
    в) унижаться, пресмыкаться
    to kiss goodbye
    а) поцеловать на прощание;
    б) примириться с потерей
    * * *
    1 (n) поцелуй
    2 (v) поцеловать; целовать
    * * *
    * * *
    [ kɪs] n. поцелуй, лобзание; легкий удар друг о друга, безе, легкое прикосновение v. целовать, целоваться, поцеловать, лобзать, поцеловаться; слегка коснуться один другого, прикладываться
    * * *
    безе
    конфетка
    лобзать
    лобызать
    лобызаться
    облобызать
    поцеловать
    поцелуй
    целовать
    целоваться
    * * *
    1. сущ. 1) поцелуй 2) а) легкое прикосновение б) (в бильярде) легкий удар друг о друга шаров 2. гл. 1) поцеловать(ся) 2) слегка коснуться (тж. о бильярдных шарах)

    Новый англо-русский словарь > kiss

  • 19 blow

    1. I
    1) a wind (a breeze, a storm, a mistral, etc.) blows дует ветер и т. д; there was a cold wind blowing дул холодный ветер; dry leaves blow кружатся /несутся по ветру/ сухие листья; the smoke blows вьется дымок
    2) bugles (horns, organs, etc.) blow звучат горны и т. д.; trumpets are blowing трубы трубят; stop work when the whistle blows прекратите работу, когда загудит гудок
    3) a whale blows кит выпускает фонтан [воды]
    4) a fuse has blown а) предохранитель сгорел; б) запал сработал
    2. II
    blow in some manner the wind blew strong (warm, cold, etc.) дул крепкий /сильный/ и т. д. ветер; it was blowing hard было очень ветрено; the wind blows violently (ceaselessly, incessantly, etc.) дует сильный и т д. ветер; blow in some direction the wind is blowing northerly (southerly, east, etc.) ветер дует с севера и т. д
    3. III
    blow smth.
    1) blow hot food (one's coffee, one's tea, one's nails, etc.) (поддуть на горячую пищу и т. д.
    2) blow a boiler (the tanks, etc.) продувать котел и т. д.; blow eggs выдувать из яйца содержимое (сделав дырочки с обоих концов), blow the fire (the bellows) раздувать огонь (мехи); blow bubbles пускать пузыри; blow glass выдувать стекло; blow bottles выдувать бутылки; blow ape's nose сморкаться || blow a kiss послать воздушный поцелуй
    3) blow dry leaves (scraps of paper, dust, etc.) развевать /гнать, нести/ сухие листья и т. д; the wind blew clouds
    4) blow a trumpet (a horn, a bugle, a flute, etc.) играть на трубе и т. д.; I blew the whistle я засвистел в свисток
    5) blow a door (a rock, the side of the hill, etc.) взрывать дверь и т. д.; blow a fuse пережигать "пробку"
    6) coll. blow a sum of money (all his money, the reward, L 100, etc.) растранжирить деньги и т. д.
    4. IV
    blow smth. somewhere blow a ship ashore пригнать /прибить/ корабль к берегу; what [good] wind blows you here? coll. каким [добрым] ветром вас занесло сюда?
    5. XVI
    1)
    blow from /in/ s ome direction the wind is blowing from the east (from the west, from the north, etc.) ветер дует с востока и т. д; а breeze blew from the sea с моря дул /веял/ легкий ветерок; from what quarter does the wind blow? с какой стороны ветер?; there was a chilly wind blowing in our faces холодный ветер дул нам в лицо; blow trough (in(to)) smth. the wind blew through the forest ветер гудел /свистел/в лесу; the dust has blown Into the house в дом налетела пыль, her hair (her scarf, etc.) blew in the wind ее волосы и т. д. развевались по ветру2)
    blow (up)on (at, against) smth. blow on one's fingers (upon smb.'s face, on one's food, upon one's tea, on a hot drink, etc.) дуть на свои пальцы и т. д., blow at a candle задувать свечу; blow against the sail надувать паруса
    3)
    blow for smth. blow for the end of the day's labour (for the beginning of the shift, etc.) гудеть, оповещая о конце рабочего дня и т. д.
    6. XXI1
    1) blow smth. from /off/smth. blow a roof from a house снести /сорвать/ крышу с дома; blow the fruit off a tree сбивать плоды с дерева; blow a ship off the shore относить корабль от берега, сносить корабль в открытое море; the wind blew me off my feet ветер сбил меня с ног; blow smth. into (out of) smth. blow air into a chamber нагнетать воздух в камеру; blow dirt into a wound заносить [ветром] грязь в рану; the wind blew the papers out of my hand ветер вырвал листочки у меня из рук; blow smth. against (over) smth. the wind blew the rain against the window при порывах ветра дождь стучал в окно; the wind blew the leaves over the bushes ветер взметнул.листья над кустами || blow a kiss to smb. посылать кому-л. воздушный поцелуй
    2) blow smb. to smth. coll. blow smb. to a dinner (to a good supper, etc.) угостить кого-л. обедом и т. д.; he blew me to a bottle of wine он поставил мне бутылку [вина]
    3) blow smth. on smth. coll. he blew his last money on a dinner for me он потратил свои последние деньги, чтобы накормить меня обедом
    7. XXV
    blow when... the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hill когда старик взобрался на вершину холма, ой стал пыхтеть и отдуваться

    English-Russian dictionary of verb phrases > blow

  • 20 throw

    1. II
    throw in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу
    2. III
    1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер
    2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.
    3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
    4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал
    5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет
    3. IV
    1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..
    2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад
    4. V
    1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.
    2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
    5. VI
    || throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям
    6. XI
    1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы
    2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого
    3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения
    4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/
    5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли
    6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом
    7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе
    7. XVI
    throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею
    8. XVIII
    1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати
    2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею
    3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку
    4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.
    9. XXI1
    1) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать
    2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.
    3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место
    4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию
    5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.
    6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.
    7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу
    8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя
    10. XXIV2
    || throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/

    English-Russian dictionary of verb phrases > throw

См. также в других словарях:

  • Kiss the Dust — is a book written by Elizabeth Laird on the conflicts between the Kurds and the then Saddam Hussein led Iraqis.Plot summary The book talks about 12 year old Tara Hawrami living in Salumainia, before she realizes the conflict between the Kurds and …   Wikipedia

  • kiss the dust — tv. to fall to the earth, because of death or because of being struck. (Western movies. See also bite the dust.) □ I’ll see that you kiss the dust before sunset, cowboy! □ You’ll kiss the dust before I will, Sheriff …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • kiss the dust — die, pass away …   English contemporary dictionary

  • kiss — v. & n. v. 1 tr. touch with the lips, esp. as a sign of love, affection, greeting, or reverence. 2 tr. express (greeting or farewell) in this way. 3 absol. (of two persons) touch each others lips in this way. 4 tr. (also absol.) (of a snooker… …   Useful english dictionary

  • kiss — /kɪs / (say kis) verb (t) 1. to touch or press with the lips, while compressing and then separating them, in token of greeting, affection, etc. 2. to join the lips together with (another person) in an expression of erotic love. 3. to touch gently …  

  • Kiss — • Four times in the Epistles of St. Paul is met the injunction, used as a sort of formula of farewell, Salute one another in a holy kiss (en philemati hagio), for which St. Peter (1 Pet., v, 14) substitutes in a kiss of love (en philemati agapes) …   Catholic encyclopedia

  • The Mother Hips discography — The Mother Hips discography Releases ↙Studio albums 7 ↙Live albums 7 …   Wikipedia

  • The Mother Hips — Great American Music Hall, Dec. 18, 2010, Photograph by Jay Blakesberg Background information Origin San Francisco Bay Area, Ca …   Wikipedia

  • The Mortal Instruments (series) — The Mortal Instruments City of Bones City of Ashes City of Glass City of Fallen Angels City of Lost Souls City of Heavenly Fire …   Wikipedia

  • The Hollow Men — (1925) is a major poem by T. S. Eliot, a Nobel Prize winning modernist poet. Its themes are, like many of Eliot s poems, overlapping and fragmentary, but it is recognized to be concerned with: post War Europe under the Treaty of Versailles (which …   Wikipedia

  • Kiss — A romantic kiss This article is about the physically affectionate act. For other uses, see Kiss (disambiguation). For the municipality in Germany, see K …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»